Vocabulario para elogiar en chino
Hay muchas formas de elogiar a alguien o algo en chino aparte de usando el ya resabido 很好.
Así que en este post te voy a enseñar 5 expresiones para hacerlo, siempre con ejemplos para acompañar el vocabulario.
¡Recuerda que ir variando de vocabulario añade riqueza a tu nivel de chino! Cuanto más avances con el idioma, más necesitarás usar distintas palabras y saber cuál es la diferencia entre todas ellas. Es por eso que en Álamo Carmesí tenemos un Pack de gramática china en el que te enseñamos a diferenciar entre palabras de significados parecidos, ¡algo supernecesario a partir de un nivel de HSK 4!
Y sin más dilación, vamos con esas 5 expresiones para elogiar en chino.
太棒了 (tài bàng le)
La palabra 棒 (bàng) puede significar bien/muy bien/genial/excelente/fenomenal/fantástico, y un largo etcétera de palabras de significados similares.
Puedes usarlo tanto para elogiar a alguien como para elogiar algo.
Ejemplos:
这道菜味道太棒了!你自己做的吗?
zhè dào cài wèidao tài bàngle! Nǐ zìjǐ zuò de ma?
¡Esta comida está fantástica! ¿La has hecho tú?
你的中文太棒了!你学了多久?
Nǐ de zhōngwén tài bàngle! Nǐ xuéle duōjiǔ?
¡Tu chino es superbueno! ¿Cuánto tiempo llevas aprendiéndolo?
不愧是…… (búkuì shì…)
Esta expresión puede tener un sinfín de traducciones distintas dependiendo del contexto, pero en líneas generales, puede significar no se podía esperar menos de/ser un verdadero + sustantivo/con razón es, etc.
A diferencia de 棒, 不愧是 solo se utiliza para elogiar a personas.
Ejemplos:
他虽然年轻,但他的思维敏捷,不愧是天才少年。
Tā suīrán niánqīng, dàn tā de sīwéi mǐnjié, búkuì shì tiāncái shàonián.
Aunque es joven, es muy ingenioso. ¡Con razón es un joven prodigio!
不愧是你,每次考试都能得到满分。
Búkuì shì nǐ, měi cì kǎoshì dōu néng dédào mǎnfēn.
¡Si es que no se podía esperar menos de ti! Siempre sacas un 10 en todos los exámenes.
六 (liù)
Aparte del número 6, 六 también es una palabra muy común de la jerga juvenil de internet que significa genial/superbién/fenomenal/increíble, etc.
Ejemplos:
他打篮球很六,每次都能精准投篮。
Tā dǎ lánqiú hěn liù, měi cì dōu néng jīngzhǔn tóulán.
Juega superbién al baloncesto, siempre consigue encestar.
她真的很六,她的中文非常棒
Tā zhēn de hěn liù, tā de zhōngwén fēicháng bàng
Es una crack, su chino es buenísimo.
牛逼/牛B (niú bī/niú B)
Esta es otra palabra de la jerga de internet. Significa crack/el mejor/alucinante/increíble/extraordinario, y es de un registro muy coloquial en chino.
Puede escribirse como 牛逼 o como 牛B, ya que en chino, la letra “B” se pronuncia igual que el pinyin de “bi”.
Ejemplos:
这个团队真是太牛逼了,能在这么短的时间内完成工作。
Zhège tuánduì zhēnshi tài niú bīle, néng zài zhème duǎn de shíjiān nèi wánchéng gōngzuò.
Este equipo es alucinante. Pudo terminar el trabajo en muy poco tiempo.
这部电影的特效真是太牛逼了。
Zhè bù diànyǐng de tèxiào zhēnshi tài niú bīle
Los efectos especiales de esta película son alucinantes.
干得漂亮 (gàn dé piàoliang)
Esta expresión, que significa literalmente “hacer algo de forma bonita”, puede traducirse como buen trabajo/bien hecho/fenomenal/estupendo, etc.
Normalmente, se usará para decirle a alguien que ha hecho algo muy bien, es decir, que se utiliza para describir acciones.
Ejemplos:
你解决这个问题的效率真高,干的漂亮。
Nǐ jiějué zhège wèntí de xiàolǜ zhēn gāo, gàn de piàoliang.
Qué buen trabajo, solucionaste este problema con mucha eficacia.
中国队赢了昨天的比赛,干的漂亮!
Zhōngguó duì yíngle zuótiān de bǐsài, gàn de piàoliang!
El equipo chino ganó el partido de ayer, ¡buen trabajo!