Mi experiencia haciendo el HSK 7-9
Ayer se celebró conjuntamente en muchos países del mundo la primera convocatoria de los niveles 7-9 del HSK 3.0, y yo me presenté para hacerlo.
Así pues, voy a contaros en primicia cómo fue mi experiencia haciendo el examen HSK 3.0, qué ejercicios había y qué opinión tengo de él.
Ya en este post os conté qué partes iba a tener el HSK 7-9, qué duración y qué tipo de ejercicios podría tener. Tal y como dijeron, el examen constaba de 5 partes: 听力 (listening), 阅读 (lectura), 写作 (escritura), 笔译 (traducción escrita) y 口试 (oral).
Vamos a ir viendo parte por parte qué tipo de ejercicios había, qué contenido y qué temas.
Tónica general del examen
En general, el HSK 7-9 era muy complicado, y lo dice alguien que es traductor profesional de chino y que en su trabajo solo usa el chino para comunicarse con la gente.
Más de la mitad del contenido tenía que ver con temas de divulgación científica, conocido en chino como 科普, y la otra mitad, con temas de cultura, turismo, sociedad y negocios. Es decir, los propios temas de los que trataba el contenido del examen eran lo que lo hacía tan complicado.
听力 - Comprensión auditiva
El 听力 del HSK 7-9 dura unos 30 minutos, tiene 3 ejercicios y cada audio solamente se escucha una vez. Además, la velocidad con la que hablan es exactamente la misma que la de los presentadores de noticias chinos. Es decir, no están conversando, están leyendo algo en voz alta.
Ejercicio 1
El primer ejercicio del 听力 era un diálogo entre dos personas, y ya aquí metieron el tema de la divulgación científica porque hablaron de procesamiento de materiales. Es decir, algo de lo que nadie tiene por qué tener ningún contexto.
Había que escuchar el audio y escoger si las frases que te mostraban eran correctas o no de acuerdo a lo escuchado.
Ejercicio 2
El segundo ejercicio del 听力 del HSK 7-9 era una negociación entre dos personas de dos empresas distintas que querían comenzar una colaboración. Para ello, tenían que decidir qué producto vender, a qué precio, cómo hacer el embalaje, el transporte del producto, y acordar las responsabilidades legales y financieras de cada parte.
Tras escucharlo, se hacían varias preguntas y había que escoger la opción correcta.
Ejercicio 3
Este ejercicio del HSK 7-9 era un monólogo de una persona, y trataba sobre la importancia del patrimonio cultural e inmaterial.
Una novedad del 听力 del HSK 7-9 es que hay ejercicios en los que tú mismo tienes que escribir la respuesta. Te ponen una frase con un espacio en blanco que tú tienes que completar exactamente con las mismas palabras que se dicen en el audio, así que hay que estar superatento a entenderlo bien.
Mi opinión y consejos sobre el 听力 del HSK 7-9
La velocidad a la que se habla en esta parte es simplemente absurda y no se corresponde en nada a las conversaciones que se tienen en la vida real.
Esto se debe a que en el examen no hay una conversación auténtica, sino un texto leído a gran velocidad entre una o dos personas. Por eso, para prepararte esta parte, lo que más puedo recomendar es escuchar muchos boletines de noticias en chino y, a ser posible, con temas sobre divulgación científica.
阅读 - Lectura
El 阅读 del HSK 7-9 dura 1 hora y consta de 5 ejercicios.
4 de ellos son textos con 6-7 preguntas cada uno y unas 25-30 líneas de extensión, y otro es un ejercicio con 6 o 7 párrafos para ordenar de la forma más lógica posible.
De nuevo, la mayor parte fueron temas de divulgación científica.
Texto 1
El primer texto del 阅读 del HSK 7-9 trataba, nuevamente, sobre tipos de materiales de fabricación: materiales sólidos, blandos, tenaces, maleables… En fin, muy complicado, con muchas cifras y muchos datos.
Texto 2
El segundo texto del 阅读 del HSK 7-9 tenía un tema de lo más extraño: las lanzaderas de cohetes y la importancia de tener lanzaderas de cohetes en el mar…
De nuevo, divulgación científica.
Texto 3
Este tercer texto del HSK 7-9 trataba sobre turismo y deportes de invierno en China y, igual que los de antes, había varias preguntas que contestar al respecto.
Una novedad del 阅读 de estos niveles del HSK 3.0 es que hay algunas preguntas en las que te obligan a usar un 成语 para responder. Así que ya sabes… ¡a repasar ese vocabulario de 成语!
Texto 4
En este texto del HSK 7-9 se hablaba de los 土楼, o sea, los edificios típicos y tradicionales de la etnia hakka. Aunque trataba sobre un tema más cultural y sobre etnias minoritarias, en realidad estaba más enfocado a la composición, estructura, dimensiones y medidas de los edificios. Es decir, de alguna manera consiguieron convertirlo en divulgación científica.
En este cuarto texto, las preguntas se respondían de una manera distinta: tú mismo tienes que escribir la respuesta utilizando un máximo de 10 汉字. Es decir, hay que sintetizar lo máximo posible.
Texto 5
El último texto del HSK 7-9 era un ejercicio para ordenar párrafos en un orden lógico, y el tema era sobre medios de transporte. En el examen te dicen cuál es la primera frase y luego tú tienes que ordenar el resto, pero teniendo en cuenta que una va a sobrar y no será necesaria.
Esta es, sin duda, la parte más complicada del 阅读 de lo niveles 7-9 del HSK 3.0. Cada párrafo tenía unas 5 líneas y, tras haber hecho los anteriores textos, apenas había tiempo para este último.
Mi opinión y consejos sobre el 阅读 del HSK 7-9
Nuevamente, a menos que estés familiarizado con temas de divulgación científica, esta parte puede costarte bastante. Es un vocabulario medianamente técnico y se necesita una muy buena velocidad de lectura, porque el 阅读 del HSK 7-9 dura 1 hora, y eso es muy poco tiempo.
Personalmente, yo priorizaría los textos por encima del ejercicio de ordenar párrafos, ya que, si estás apurado, este lo puedes hacer completamente al azar.
Además, es conveniente ir con unos cuantos 成语 bien aprendidos para utilizarlos cuando te los pregunten.
写作 - Redacción
La redacción del HSK 7-9 se divide en dos ejercicios y, en mi opinión, es posiblemente una de las partes menos complicadas del examen.
Redacción 1
Te dan una gráfica o una imagen y tienes que describirla y analizarla en unos 200 汉字. Es decir, con un ejercicio como este, esta primera redacción seguramente casi siempre girará en torno a la divulgación científica.
La gráfica de mi examen era sobre las razones por las que la gente va al gimnasio, y daban los porcentajes de cada razón dividiéndolos, a su vez, entre hombres y mujeres.
Lo que yo tenía que hacer era utilizar esos datos para ponerlos ordenadamente por escrito en 200 汉字.
Redacción 2
En esta segunda redacción del 写作 del HSK 7-9 te dan una frase o un tema sobre el que tú tienes que desarrollar tu opinión en unos 600 汉字.
En mi caso, me tocó la célebre frase de Confucio “己所不欲,勿施于人” (trata a los demás como quieres que te traten), y tenía que contar si estaba de acuerdo con ella y por qué.
Mi opinión y consejos sobre el 写作 del HSK 7-9
El 写作 del HSK 7-9 no me pareció excesivamente complicado. En mi opinión, no creo que sea un ejercicio muy complicado para las personas con el nivel suficiente para presentarse a este examen.
Además, incluye un ejercicio de expresar tu opinión, así que es muy libre y puedes contar lo que tú quieras, sin ninguna restricción. Y por otro lado, también contiene un ejercicio de describir una gráfica o imagen, así que con esos datos enfrente resulta más sencillo escribir una redacción.
笔译 - Traducción escrita
El ejercicio de traducción del HSK 7-9 tiene dos ejercicios: un texto corto y uno un poco más largo y, como comentaba en este post, es traducción inversa, es decir, se traduce al chino.
En el momento de inscribirte en el examen, tienes que decidir desde qué idioma traducir: inglés, vietnamita, tailandés, ruso, coreano o japonés. Y entonces traducirás desde ese idioma al chino.
Por lo tanto, en el caso de la mayoría de los occidentales, lo más seguro es que escojamos el inglés, y eso es lo que yo hice.
Ejercicio 1
En el primer ejercicio de traducción del HSK 7-9, tuve que traducir de inglés a chino un texto de un tema bastante cotidiano. Era una familia que tenía en casa muchas sillas, muchas fotos y muchas cartas. Muchas sillas porque eran hospitalarios y les gustaba tener visitas; muchas fotos porque les gustaba dejar registro de lo bello en la vida; y muchas cartas porque los abuelos de la familia estuvieron separados y tuvieron que escribirse por carta durante mucho tiempo.
Ejercicio 2
Este segundo ejercicio de traducción del HSK 7-9 era un poco más técnico (nuevamente, divulgación científica), ya que trataba sobre las desventajas del transporte terrestre y aéreo frente a un nuevo modelo de coche volador.
Mi opinión y consejos sobre la traducción del HSK 7-9
Para quienes están acostumbrados a traducir, este ejercicio no va a ser el más difícil. Eso sí, se requiere tener cierto nivel de inglés para hacerlo.
El primer ejercicio de traducción del HSK 7-9 lo podría haber entendido perfectamente alguien con un nivel B1-B2 de inglés, pero para el segundo lo más ideal sería tener un nivel equivalente al C1.
Como yo soy traductor profesional de chino y profesor de traducción, este ejercicio no me costó mucho, aunque sí hubiera agradecido un poquito más de tiempo para poder repasar mis traducciones. También ayuda que a lo largo de mi vida he traducido sobre muchos temas y especializaciones distintos. De hecho, te recomiendo mucho hacer nuestro Curso Completo de Traducción Chino-Español, porque te va a ayudar enormemente a familiarizarte con muchas especializaciones de traducción, ¡y eso te va a venir superbién para el HSK 7-9!
口试 - Prueba oral
La parte oral del HSK 7-9 tiene dos ejercicios: uno de interpretación (口译) y otro de chino oral.
口译 - Interpretación
La interpretación es la traducción oral. En este ejercicio del HSK 7-9, ponen frente a ti un texto corto en inglés y te dejan leerlo en 3 minutos. Puedes temar notas mientras lo lees.
Tras esos 3 minutos, tienes que empezar a traducir oralmente el texto. La ventaja es que sigues teniéndolo frente a ti, así que en ningún momento pierdes ni olvidas información.
Uno de los textos era sobre la Nueva Ruta de la Seda y el otro, sobre medios de transporte.
口语
Esta parte del examen HSK 7-9 se divide en otros dos ejercicios.
Ejercicio 1
Tienes frente a ti un texto que tienes que leer y explicar.
No sé si será siempre así, pero en mi caso había un poco de texto y, además, una tabla con ciertos datos muy sintetizados, los cuales tenía que usar para expresarme oralmente.
El tema del texto era una actividad de médicos voluntarios, y yo era la persona encargada de organizar las actividades en diferentes días. Los datos sobre las fechas, el tipo de actividad, etc., los daban en el examen, así que tú no te tienes que inventar nada, sino solo construir algo lógico según los datos que tienes enfrente.
Ejercicio 2
Este ejercicio tiene, a su vez, otras dos partes, pero el funcionamiento siempre era el mismo: escuchas un audio muy breve, te hacen 2 preguntas sobre el contenido del audio, y otra para que expreses tu opinión sobre el tema del que trata el audio.
En mi caso, uno de los audios era, irónicamente, sobre la importancia de la divulgación científica, y el otro, sobre los migrantes chinos que se asientan fuera de su país, pero que al final de sus vidas regresan a China.
Mi opinión y consejos sobre la prueba oral del HSK 7-9
El ejercicio de interpretación era, en general, bastante asequible porque la traducción a la vista no es muy complicada. Tienes el texto en frente y no corres ningún riesgo de olvidarte información.
Y la parte de expresión oral tampoco me resultó muy complicada. Las preguntas de los audios eran muy generales, y en una de ellas tienes libertad para decir lo que quieras sobre un tema.
Mi opinión sobre el examen
Te voy a decir la pura verdad.
Un estudiante de chino tiene mejores cosas que hacer antes que prepararse este examen.
Si te presentas al HSK 7-9, es porque tienes el nivel para aprobarlo. Y si tienes el nivel aprobarlo, ¿qué haces presentándote a este examen y no buscando un trabajo en el que puedas usar el chino como herramienta de trabajo?
En serio, si tienes el nivel suficiente como para presentarte a este examen, es porque tienes de sobra el nivel necesario para desempeñar un trabajo en el que tengas que usar el chino a nivel diario.
Solo te recomendaría presentarte al HSK 7-9 si lo necesitas obligatoriamente para solicitar una beca o acceder a un máster o doctorado.
Según el CLEC (antiguo Hanban), el examen está dirigido a estudiantes que quieren hacer un máster o doctorado en China, pero yo me pregunto:
¿Sabe el CLEC qué perfil de estudiante tiene un nivel alto de chino? ¿Por qué están tan empeñados en incluir temas de divulgación científica en el examen?
De las personas que conozco que tienen un nivel alto de chino (entre quienes me incluyo), nadie tiene una formación ni un trabajo en ciencias. Todos nos hemos dedicado a trabajados relacionados con las humanidades o, como mucho, a la economía y los negocios.
Me temo que esto también es así en general para los estudiantes de chino de otros países…
Por eso, ¿por qué tanto empeño en incluir temas de divulgación científica?
Esto hace que me pregunte la utilidad real de este examen.
Recomendaciones para aprobar el HSK 7-9
Si aun así necesitas o quieres presentarte a este examen, mis dos mayores recomendaciones son:
Escucha muchas noticas en chino, y a ser posible, sobre divulgación científica. Si puedes, escucha principalmente los titulares y las partes en las que hablen a mayor velocidad. Porque esa es la exigencia para el 听力 del HSK 7-9.
Lee muchísimo sobre temas de divulgación científica. Visto lo visto, el examen (o al menos el que me ha tocado mí) está muy enfocado a los conocimientos en temas de ciencia y tecnología. Lee muchísimo sobre estos temas y escoge distintas ramas de la ciencia y la tecnología, porque te va a resultar de lo más útil para el HSK 7-9.
Conclusión sobre el HSK 7-9
En conclusión, el examen ha resultado una decepción para mí.
Tal vez sea porque los temas de ciencia no son los que más me interesan y no estoy tan familiarizado con ese vocabulario como sí lo estoy con el de cultura, historia, turismo, arte, política, diplomacia, economía y videojuegos chinos, pero la sensación que me ha dejado el examen es que el HSK 7-9 no te prepara nada.
El contenido y los temas del examen no se corresponden con los intereses reales de las personas que quieren hacer estudios universitarios superiores en China.
No obstante, esta convocatoria se puede considerar como un primer experimento del CLEC. Querían ver qué tal hacíamos el examen las personas de los niveles más altos para calibrar si los cambios que han hecho son adecuados o no.
Ahora solo queda esperar a una próxima convocatoria, o a que saquen los exámenes oficiales junto a los materiales para prepararlos.
Sin embargo, el CLEC no es nada transparente y mantiene mucho el secretismo, así que quién sabe cuándo sabremos la información oficial…